Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Данило 1:20 - Нови српски превод

20 Кад их је цар питао о свему што се тиче мудрости и разумевања, утврдио је да су десет пута бољи од свих чаробњака̂ и гатара̂ у његовом царству.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

20 Kad ih je car pitao o svemu što se tiče mudrosti i razumevanja, utvrdio je da su deset puta bolji od svih čarobnjakâ i gatarâ u njegovom carstvu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

20 Из које год их је области мудрости и умности цар испитивао, њихово знање било је десет пута веће од знања чаробњакâ и гаталаца из целог његовог царства.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

20 I u svemu èemu treba mudrost i razum, za što ih car zapita, naðe da su deset puta bolji od svijeh vraèa i zvjezdara što ih bješe u svemu carstvu njegovu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 У свему мудром и разумном шта их је цар питао били су десет пута бољи од свих врачара и гатара у целом царству.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Данило 1:20
25 Iomraidhean Croise  

Међутим, ваш отац ме је варао и десет пута ми мењао плату. Ипак, Бог му није допустио да ми нанесе штету.


Ујутро је фараон био узнемирен, па је позвао све египатске гатаре и мудраце. Фараон им је испричао своје снове, али нико му их није могао протумачити.


И догодило се да су дошли Јевреји који живе поред њих, па су нам десет пута дојавили: „Долазе на вас из свих места у која ћете се вратити к нама!“


Па већ сте ме десет пута понизили! Не стидите ли се што ми тако пакостите?


Боље расуђујем од свих својих учитеља, јер размишљам о прописима твојим.


Али и гатари египатски учине исто својим чарањем. Но, фараоново срце је и даље било тврдо, те их није послушао, баш како је Господ рекао.


Тада гатари рекоше фараону: „То је прст Божији!“ Али фараоново срце је и даље било тврдо, и није их послушао, баш како је Господ рекао.


Али и гатари су то исто учинили својим чарањем; и они су учинили да жабе изађу и навале на египатску земљу.


Египат ће клонути духом. Ја ћу спречити његове намере, те ће тражити код идола и код врачара, код призивача духова и код видовњака.


Ето, мудрији си од Данила; ниједна тајна ти није скривена.


Овој четворици младића Бог је дао знање и умешност у свакој врсти писања и мудрости; а Данило се разумео у сва виђења и снове.


Кад је била издана наредба да се побију сви мудраци, тражили су и Данила и његове другове да их убију.


Он мења времена и доба, уклања и поставља цареве; мудрима даје мудрост, и разумнима знање.


Тада Данило одговори цару: „Своје дарове задржи за себе, и своје награде дај другом. Ја ћу цару прочитати писмо и саопштити му његово тумачење.


ни један од људи који су видели моју славу и знакове које сам учинио у Египту и у пустињи, а који су ме искушавали десет пута и били непослушни моме гласу,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan