Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Авакум 3:12 - Нови српски превод

12 Ти у љутњи земљу газиш, у јарости ти народе вршеш.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

12 Ti u ljutnji zemlju gaziš, u jarosti ti narode vršeš.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

12 У срџби си газио земљом и у гневу вршио народе као жито.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

12 Srdito si išao po zemlji, gnjevno si gazio narode.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Љутито земљом пролазиш, у бесу варваре газиш.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Авакум 3:12
14 Iomraidhean Croise  

Господ ти је с десне стране и цареве ломи у дану свог гнева.


Боже, кад си ишао испред свог народа, када си ступао пустињом, Села


Пред њима је отерао народе, доделио им је размерено наследство и настанио племена Израиља по њиховим шаторима.


Тако и ми нестајемо у твом гневу и твоја нас срџба престрављује!


Гле, начинио сам те да будеш оштри млат, нови, са зупцима јаким; млатићеш брда и сатираћеш, а од брегова ћеш плеву начинити.


Јер овако каже Господ над војскама, Бог Израиља: „Ћерка вавилонска ће бити као гумно коме је време да се омлати. Још мало и за њу ће доћи време жетве.“


Овако каже Господ: „Због три преступа Дамаска, а и због четири, своју казну нећу да повучем, јер су Галад овршили гвозденом вршилицом.


Страховито сам гневан на лакомислене народе, а на њих сам био тек мало гневан. Али они су зло потпомогли.’


Кад је уништио седам народа у земљи хананској, дао им је у наследство њихову земљу.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan