Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Авакум 3:10 - Нови српски превод

10 Гледају те, грче се планине, куљају бујичне воде, бездан се јавља хуком својим и руке своје високо диже.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Gledaju te, grče se planine, kuljaju bujične vode, bezdan se javlja hukom svojim i ruke svoje visoko diže.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 Планине те угледаше и задрхташе. Бујице протутњаше, океан загрме и високо диже своје таласе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 Vidješe te gore i uzdrktaše, povodanj navali; bezdana pusti glas svoj, uvis podiže ruke svoje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Дрхте планине кад те виде, бујица наваљује, бездан пушта глас свој, увис подиже руке своје.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Авакум 3:10
36 Iomraidhean Croise  

Ти си разделио море пред њима и прошли су посред мора, по сувом дну, а њихове си прогонитеље бацио у дубине, као камен у силне воде!


Он у земљу гледа и она се тресе; он дотиче горе и оне се диме.


Ви са земље славите Господа – немани морске и дубино свака;


Кад си Господе почео да караш, кад ти дах из ноздрва плану, долине се водне показаше, открише се темељи света.


Стадима се облаче пашњаци, долине се огрћу пшеницом, па певају, па још ускликују.


Он од мора чини суву земљу, па су воде прегазили ногом; хајде да се тамо радујемо њему.


Реке дижу, о, Господе, реке дижу своју хуку; реке дижу своју буку.


Славиће ме звери пољске, шакали и нојеви млади, јер сам дао воду у пустињи, реке у пустари, да напојим свој народ, изабраника својега.


Да, с радошћу ћете отићи, и у миру ћете бити вођени. Планине и брегови клицаће пред вама весело, и свако дрво зелено запљескаће длановима.


Погледао сам брда – а она се тресу; и све узвишице – и оне се љуљају.


Под њим ће се топити планине, распукнуће се долине као восак пред огњем, биће као када вода низ стрмину тече.


Због њега се горе тресу, а брегови растачу. Земља се пред њим подиже и сав свет и сви који на њему живе.


Када стане, тад се земља тресе; кад погледа, народи поскачу; растресу се вечити врхови и слежу се брда древна, јер древни су путеви његови.


Уто се храмска завеса расцепи на двоје од горе до доле, а земља се потресе, те се стене распукоше.


Изненада, подигла се велика бура на језеру, тако да су таласи преплављивали бродић. А Исус је спавао.


На основу своје вере је прошао кроз Црвено море као по сувој земљи. Кад су Египћани покушали исто, подавили су се.


Чим су свештеници, који носе Ковчег савеза Господњег, изашли из средине Јордана и њихове ноге ступиле на суво, врати се вода Јордана на своје место, плавећи своје обале као и раније.


Шести анђео изли своју зделу на велику реку Еуфрат. Његова вода пресахну, припремајући пут за цареве који долазе са истока.


Затим сам видео велики бели престо и оног који седи на њему. Од његовог лица побегоше и земља и небо; не оста од њих ни трага.


Небо се расцепи као поцепана књига, а свака планина и острво покренуше се са свог места.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan