Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Авакум 1:7 - Нови српски превод

7 Страховит је и ужасан; он одлучује шта је правда, а шта достојанство.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 Strahovit je i užasan; on odlučuje šta je pravda, a šta dostojanstvo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 Они су народ страшан и ужасан, сами себи закон и мерило части.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 Žestok je i strašan, sud njegov i vlast njegova od njega izlazi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Он је страшан и жесток. Из њега избија право његово и сила његова.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Авакум 1:7
11 Iomraidhean Croise  

који је васељену у пустињу претварао и њене градове рушио; који затворенике своје кући није пуштао?“


која морем шаље гласнике, и водом у чамцима рогозним. Идите, хитри весници, пуку лепа стаса и тамне пути, народу ког се боје и надаље, пуку жилавом и завојевачком, чијом земљом се преплићу реке.


У то време дар доносиће Господу над војскама пук лепа стаса и тамне пути, народ ког се боје и надаље, пук жилав и завојевачки, чијом земљом преплићу се реке, к месту где је име Господа над војскама, гори Сион.


А сада слушај ово, развратнице, која боравиш у спокојству, те у срцу проговараш своме: ’Ја сам и друге нема, нећу постати удовица, нити децу изгубити своју.’


Ти си, о, царе, видео велики кип. Кип је био огроман и изванредно блистав. Стајао је испред тебе, а изглед му је био застрашујући.


Такав ће бити охоли град што спокојно почива, који у свом срцу каже: „Ја једини и нико као ја!“ Како си постао пустош, брлог сваке звери! Ко год мимо њега прође звиждаће, одмахнуће руком.


Ти приступи и слушај све што каже Господ, Бог наш. Све што ти саопшти Господ, Бог наш, ти пренеси нама, а ми ћемо то послушати и извршити.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan