Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Авакум 1:2 - Нови српски превод

2 О, Господе, докле да вапим за помоћ, а ти ме не чујеш! Вичем о насиљу, а ти не спасаваш!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 O, Gospode, dokle da vapim za pomoć, a ti me ne čuješ! Vičem o nasilju, a ti ne spasavaš!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 Докле ћу да запомажем, ГОСПОДЕ, а ти да не чујеш? Или да ти вичем: »Насиље!« а ти да не спасеш?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 Dokle æu, Gospode, vapiti a ti neæeš da èuješ? dokle æu ti vikati: nasilje! a ti neæeš da izbaviš?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Докле ћу, Господе, вапити, а да ме ти не чујеш? Вичем теби: „Насиље!”, а ти не спасаваш.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Авакум 1:2
10 Iomraidhean Croise  

Ето, ја вичем: ’Насиље!’, а услишен нисам; ја за помоћ запомажем, али правде нема.


А ти си онај Свети, престо ти је на хвалама Израиљевим.


Докле ће зликовци, о, Господе, докле ће зликовци да ликују?


Зашто си као сметен човек, као јунак немоћан да спасе? А ти си међу нама, о, Господе, и твоје је име призвано на нас. Не напуштај нас!


Вичем, вапим да ми он помогне, али он ми молитву одбија.


Анђео Господњи је одговорио: „О, Господе над војскама, зар се нећеш смиловати Јерусалиму и Јудиним градовима на које си, ево, озлојеђен ових седамдесет година?!“


Они повикаше снажним гласом: „О, свети и истинити Господару, колико ће још проћи док не осудиш људе на земљи и извршиш освету над онима који су пролили нашу крв?“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan