Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Авакум 1:14 - Нови српски превод

14 Створио си људе као рибе у мору и као гмизавце што владара немају међу собом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

14 Stvorio si ljude kao ribe u moru i kao gmizavce što vladara nemaju među sobom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

14 Учинио си да људи буду као рибе у мору, као морска створења која немају владара.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

14 I hoæeš li ostaviti ljude kao ribe morske, kao bubine, koje nemaju gospodara?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Чиниш да су људи као рибе морске, као гмизавци који господара немају.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Авакум 1:14
4 Iomraidhean Croise  

Он нема ни војводу, ни заповедника, ни владара,


Ево, послаћу много рибара – говори Господ – да их лове. А након тога послаћу многе ловце да их лове по свакој планини, по сваком брду и у раселинама стена.


Пречисте су очи твоје да би зло проматрале, ти пакост не можеш да гледаш. Зашто онда трпиш невернике, ћутиш док зликовац прождире праведнијег од себе?


И он их све удицом вади, вуче их својом мрежом и у мрежу их скупља. Зато се и радује и ликује.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan