Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




5. Mojsijeva 15:3 - Нови српски превод

3 Од странца можеш да тражиш, али своме брату мораш отписати што год да ти дугује.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Od stranca možeš da tražiš, ali svome bratu moraš otpisati što god da ti duguje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 Од туђинца можеш да тражиш исплату, али свом сународнику отпиши све што ти дугује.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 Od tuðina traži, ali što bi imao u brata svojega, ono neka mu oprosti ruka tvoja,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Од туђина тражи, а шта је твоје у брата твога, опрости.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




5. Mojsijeva 15:3
8 Iomraidhean Croise  

Ако позајмиш новац некоме из мога народа, сиромаху у твојој средини, не поступај с њим као зајмодавац: не захтевај камату од њега.


Роб не припада породици заувек, а син припада породици заувек.


Стога, дакле, док још имамо времена, чинимо добро свим људима, а поготову своме роду по вери.


Ово је начин праштања: сваки зајмодавац нека опрости дуг своме ближњему. Нека не потражује повраћај дуга од свога ближњега ни од свога брата, јер је проглашено Господње опраштање дугова.


Странцу можеш да је наплаћујеш, али твоме брату не смеш, да ти Господ, Бог твој, да благослов у свему чега се твоје руке лате у земљи у коју улазиш да је заузмеш.


Кад заветујеш некакав завет Господу, Богу своме, не оклевај да га испуниш, јер ће то Господ, Бог твој, јамачно тражити од тебе, па ћеш навући грех на себе.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan