Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3. Mojsijeva 2:8 - Нови српски превод

8 Житну жртву припремљену на један од ових начина принеси Господу. Затим је донеси свештенику, а он нека је однесе на жртвеник.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Žitnu žrtvu pripremljenu na jedan od ovih načina prinesi Gospodu. Zatim je donesi svešteniku, a on neka je odnese na žrtvenik.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 »‚Донеси ГОСПОДУ житну жртву спремљену на један од ових начина и дај је свештенику, а он ће је однети на жртвеник.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 I donesi dar koji naèiniš od toga Gospodu, i podaj ga svešteniku, i on æe ga odnijeti na oltar;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Донеси принос који си припремио Господу и дај га свештенику, а он ће га положити на жртвеник.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3. Mojsijeva 2:8
3 Iomraidhean Croise  

О, свештеници, опашите се и плачите! Жалите, слуге жртвеника! Дођите, слуге Бога мога, ноћ пробдите у кострети јер је из Дома Бога вашег нестало житне жртве и изливнице.


Ако је твоја жртва пржена на тигању, нека буде припремљена од брашна и уља.


Потом свештеник нека узме део од житне жртве за спомен, па нека га спали на жртвенику. То је жртва која се пали на угодан мирис Господу.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan