Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




3. Mojsijeva 2:7 - Нови српски превод

7 Ако је твоја жртва пржена на тигању, нека буде припремљена од брашна и уља.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 Ako je tvoja žrtva pržena na tiganju, neka bude pripremljena od brašna i ulja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 »‚Ако је твоја житна жртва кувана у лонцу, нека буде од белог брашна и уља.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 Ako li ti je dar gotovljen u kotliæu, neka je od bijeloga brašna s uljem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Ако је дар припреман у лонцу, нека је од белог брашна са уљем.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




3. Mojsijeva 2:7
5 Iomraidhean Croise  

Такође су били задужени за постављене хлебове, за брашно за житну жртву, за бесквасне колаче пржене на тигању, умешене с уљем, за мере за количину и дужину,


Изломи је на комаде и прелиј је уљем. То је житна жртва.


Житну жртву припремљену на један од ових начина принеси Господу. Затим је донеси свештенику, а он нека је однесе на жртвеник.


Свака житна жртва која се пече у пећи, и свака која се приправља у котлићу или на тигању нека припадне свештенику који је приноси; његова је.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan