Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 8:8 - Нови српски превод

8 А из Адад-Езерових градова, Ветаха и Виротаја, цар Давид је однео огромну количину бронзе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 A iz Adad-Ezerovih gradova, Vetaha i Virotaja, car David je odneo ogromnu količinu bronze.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 а из Хададезерових градова Бетаха и Беротаја узе силно много бронзе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 I iz Vetaha i iz Virotaja gradova Adad-Ezerovijeh odnese car David silnu mjed.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Из Ветаха и Виротаја, градова Адад-Езерових, цар Давид однесе веома много бронзе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 8:8
9 Iomraidhean Croise  

Давид је од Адад-Езерових слугу узео златне штитове и донео их у Јерусалим.


Господ је Соломону подигао још једног противника, Резона, сина Елијадиног, који је одбегао од свога господара Адад-Езера, совског цара.


После тога Давид је потукао Филистејце и покорио их, па је од њих узео Гат са његовим селима.


Из Адад-Езерових градова, Тивата и Хуна, Давид је однео огромну количину бронзе, од које је Соломон направио бронзано море, стубове и бронзано посуђе.


Ја сам, ево, с муком припремио за Дом Господњи: стотину хиљада таланата злата и милион таланата сребра, а бронзе и гвожђа има толико да се не може измерити. Припремио сам и дрва и камење, а ти још додај на то.


Злата, сребра, бронзе и гвожђа има толико да се не може избројити. Зато устани и ради, а Господ ће бити с тобом.“


Дали су за рад на Дому Господњем: пет хиљада таланата злата, десет хиљада златних дарика, десет хиљада таланата сребра, осамнаест хиљада таланата бронзе, и стотину хиљада таланата гвожђа.


Вироте, Сиврајима, који је на граници између Дамаска и Амата; Асар-Атихон, који је на авранској граници.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan