Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 6:3 - Нови српски превод

3 Ковчег Божији су донели на новим запрегама из Авинадавовог дома, који је био на брду. Уза и Ахијо, Авинадавови синови, су возили нове запреге.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Kovčeg Božiji su doneli na novim zapregama iz Avinadavovog doma, koji je bio na brdu. Uza i Ahijo, Avinadavovi sinovi, su vozili nove zaprege.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 Божији ковчег ставише на нова кола и изнеше из Авинадавове куће, која је била на брду. Кола су водили Авинадавови синови Уза и Ахјо.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 I metnuše kovèeg Božji na nova kola, i povezoše ga iz kuæe Avinadavove, koja bijaše na brdu; a Uza i Ahijo sinovi Avinadavovi upravljahu novijem kolima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Ковчег Божји ставише на нова кола и повезоше га из куће Авинадавове, која је била на брду. Уза и Ахијо, синови Авинадавови, управљали су новим колима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 6:3
6 Iomraidhean Croise  

Први пут га нисте носили и зато нас је Господ ударио, јер му нисмо приступили како је требало.“


Гле! Ми смо за то у Ефрати чули, у пољима јаримским нашли смо га.


А сада начините нова кола и узмите две краве дојилице које нису носиле јарам. Упрегните краве у кола а њихову телад одведите од њих кући.


Људи из Киријат-Јарима дођу и однесу Ковчег Господњи у кућу Авинадавову на брду, а његовог сина, Елеазара, посвете да чува Ковчег Господњи.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan