Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 23:21 - Нови српски превод

21 Убио је и неког Египћанина, горостаса, који је имао копље у руци. Венаја је изашао пред њега са штапом, истргао копље из Египћанинове руке и убио га његовим копљем.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

21 Ubio je i nekog Egipćanina, gorostasa, koji je imao koplje u ruci. Venaja je izašao pred njega sa štapom, istrgao koplje iz Egipćaninove ruke i ubio ga njegovim kopljem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

21 Убио је и једног горостасног Египћанина. Иако је Египћанин у руци имао копље, Бенаја је на њега кренуо само са штапом. Истргнуо је копље Египћанину из руке и њиме га убио.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

21 On ubi i jednoga Misirca, znatna èovjeka; imaše Misirac koplje u ruci, a on izide na nj sa štapom, i istrže Misircu koplje iz ruke, i ubi ga njegovijem kopljem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Он је убио и неког Египћанина огромног стаса. Египћанин је имао у руци копље, а он изађе пред њега са штапом. Истрже му копље из руке и уби га његовим копљем.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 23:21
5 Iomraidhean Croise  

И Венаја, син Јодајев, из Кавзеела. Он је био храбар ратник, који је учинио велика дела. Он је убио два сина Ариела, Моавца. А једног снежног дана је сишао у јаму и убио лава.


Венаја, син Јодајев, је учинио ове ствари, па је тако стекао име међу тројицом јунака.


А убио је и неког Египћанина, горостаса, пет лаката високог, који је имао копље као ткалачко вратило. Венаја је изашао пред њега са штапом, истргао копље из Египћанинове руке и убио га његовим копљем.


којим је разоружао главарства и власти и јавно их изложио, водећи их у заробљеничкој поворци.


Онда је Давид потрчао и стао над Филистејцем, узео његов мач, извадио га из корица и убио га. Затим му је њиме одсекао главу. Кад су Филистејци видели да је њихов јунак погинуо, дали су се у бег.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan