Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 22:46 - Нови српски превод

46 Туђинци губе срчаност, из својих тврђава излазе дрхћући.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

46 Tuđinci gube srčanost, iz svojih tvrđava izlaze drhćući.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

46 Нестаје срчаност њихова, дрхтећи излазе из својих скровишта.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

46 Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

46 Туђи синови вену, дрхте док излазе из градова својих.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 22:46
7 Iomraidhean Croise  

Нека уђу у пећине стеновите, и у земунице у прашини, пред страхом Господњим, пред сјајем величанства његова, кад устане да потресе земљу.


Улазиће у пећинске шупљине и у распуклине у стенама пред страхом Господњим, пред сјајем величанства његова, кад устане да потресе земљу.


И постали смо сви ми као нешто нечисто, и као огртач са женским одливом све су праведности наше, и сви смо ми као лишће кад опадне, и кривице наше као ветар нас однесу.


На врх Кармила да се сакрију, ја ћу их наћи и узећу их оданде. На дно мора да се сакрију од погледа мога, и онде ћу заповедити змији да их уједе.


Лизаће прашину попут змије, попут гмизаваца земаљских трешће се пузећи из својих утврда. Због Господа, нашег Бога, престрављени биће и плашиће те се.


Јер, кад сунце гране са жегом, трава се суши, а цвет у њој вене, те му лепота пропада. Тако ће и богати проћи са својим пословима.


Кад су се њих двојица показала филистејском војном табору, Филистејци рекоше: „Гле, Јевреји излазе из рупа у које су се посакривали!“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan