Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 22:39 - Нови српски превод

39 Затирем их, разбијам, и неће се дићи, и падају под моје ноге.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

39 Zatirem ih, razbijam, i neće se dići, i padaju pod moje noge.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

39 Скршим их потпуно, па не могу да устану, под ногама ми попадали леже.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

39 I istrebljujem ih, i obaram ih da ne mogu ustati, nego padaju pod noge moje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

39 Ударам их и обарам да не устану, падају под ноге моје.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 22:39
9 Iomraidhean Croise  

Ти ме опремаш снагом за битку, и обараш пода мном моје противнике.


Цар је заповедио да се извади велико и скупоцено камење, да би се исклесано камење положило за темељ Дома.


Рече Господ Господу моме: „Седи мени с моје десне стране, док душмане не положим твоје, за твоје ноге постоље да буду.


Душмане своје гоним и сустижем, не враћам се док их не докрајчим.


Гле! Ево дана што долази, зажарен као пећ, када ће сви горди и сви злотвори бити као стрњика. Спржиће их дан што долази – каже Господ над војскама – па им ни корен ни грану неће оставити.


Изгазићете зликовце, пепео ће бити под табанима ваших ногу оног дана који спремам – каже Господ над војскама.


Када су извели оне цареве пред Исуса, Исус позва све Израиљце и рече заповедницима ратника који су пошли с њим: „Приступите и станите својим ногама на вратове ових царева.“ Они приступе и стану им својим ногама на вратове.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan