Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 20:16 - Нови српски превод

16 једна мудра жена позва из града: „Чујте! Чујте! Реците Јоаву: ’Примакни се овамо да разговарам с тобом.’“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

16 jedna mudra žena pozva iz grada: „Čujte! Čujte! Recite Joavu: ’Primakni se ovamo da razgovaram s tobom.’“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

16 из града им једна мудра жена довикну: »Слушајте! Слушајте! Реците Јоаву да дође овамо да говорим с њим.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

16 Tada viknu jedna mudra žena iz grada: èujte, èujte! Kažite Joavu: pristupi ovamo da govorim s tobom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Тада викну једна мудра жена из града: „Чујте, чујте! Кажите Јоаву: ‘Дођи овамо, хтела бих да говорим с тобом.’”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 20:16
7 Iomraidhean Croise  

Стога је Јоав послао да му доведу једну мудру жену из Текује. Он јој рече: „Претварај се да си у жалости: обуци се у жалбену одећу и не мажи се мирисним уљем, као жена која многе дане жали за покојником.


Кад јој се Јоав примакао, жена је рекла: „Јеси ли ти Јоав?“ Он одговори: „Јесам.“ Она му рече: „Послушај речи своје слушкиње.“ Он рече: „Слушам.“


Жена дође к свему народу са својим мудрим предлогом. Тако су одсекли главу Севи, сину Вихријевом, и бацили је Јоаву. Тада је Јоав затрубио у рог, па су се сви разишли од града својим кућама, а он се вратио цару у Јерусалим.


Тада се Данило обратио мудрим и разборитим речима Ариоху, заповеднику цареве телесне страже, који је изашао да побије вавилонске мудраце.


Човек се звао Навал, а његова жена се звала Авигеја. Жена је била разборита и лепа, али је човек био тежак и зао; био је од рода Халевова.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan