Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 18:25 - Нови српски превод

25 Стражар је викнуо и јавио цару. Цар рече: „Ако је сам, онда носи добру вест.“ Док се човек приближавао,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

25 Stražar je viknuo i javio caru. Car reče: „Ako je sam, onda nosi dobru vest.“ Dok se čovek približavao,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

25 Стражар то довикну цару, а цар му рече: »Ако је сам, сигурно доноси добре вести.« А онај се све више примицао.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

25 Pa povika stražar i javi caru. A car reèe: ako je jedan, glas nosi. I onaj iðaše sve bliže.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Стражар повика и јави цару. Цар рече: „Ако је сам, носи добру вест.” Док се он приближавао,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 18:25
3 Iomraidhean Croise  

А Давид је баш седео међу двојим градским вратима. Тада је стражар, који је био на крову врата, подигао поглед и угледао неког човека како трчи.


стражар је видео другог човека како трчи, па је позвао чувара на вратима, рекавши: „Ево, још један човек трчи!“ Цар рече: „И он носи добру вест.“


Јер Господ је мени овако рекао: „Иди, постави стражара! Па што види, то нека ти јави.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan