Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 18:12 - Нови српски превод

12 Човек одговори Јоаву: „И да имам хиљаду шекела сребра у својим рукама, не бих дигао руку на царевог сина, јер је цар на наше уши заповедио теби, Ависају и Итају: ’Чувајте ми младића Авесалома.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

12 Čovek odgovori Joavu: „I da imam hiljadu šekela srebra u svojim rukama, ne bih digao ruku na carevog sina, jer je car na naše uši zapovedio tebi, Avisaju i Itaju: ’Čuvajte mi mladića Avesaloma.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

12 А онај му рече: »Да ми на руке изброје и хиљаду шекела сребра, не бих дигао руку на царевог сина. Својим смо ушима чули када је цар заповедио теби, Авишају и Итају: ‚Чувајте младића Авесалома, мене ради.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

12 A èovjek reèe Joavu: da mi je u rukama izmjereno tisuæu sikala srebra, ne bih digao ruke svoje na sina careva; jer smo èuli kako je car zapovjedio tebi i Avisaju i Itaju govoreæi: èuvajte mi svi dijete Avesaloma.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Човек одговори Јоаву: „И кад би ми се избројало хиљаду сребрника, не бих дигао руку своју на сина царевог. Чули смо својим ушима како је цар заповедио теби, Ависају и Итају говорећи: ‘Чувајте ми младог Авесалома.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 18:12
3 Iomraidhean Croise  

Јоав рече човеку који му је донео вест: „Кад си га видео, зашто га ниси саставио са земљом на лицу места? Ја бих ти дао десет шекела сребра и један опасач.“


Цар заповеди Јоаву, Ависају и Итају: „Чувајте ми младића Авесалома.“ Сав народ је чуо кад је цар заповедио ово свим заповедницима за Авесалома.


Јоаву су јавили: „Ено, цар плаче и тугује за Авесаломом!“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan