Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 15:29 - Нови српски превод

29 Тада су Садок и Авијатар вратили Ковчег Божији у Јерусалим, и остали тамо.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

29 Tada su Sadok i Avijatar vratili Kovčeg Božiji u Jerusalim, i ostali tamo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

29 Тако Садок и Авиатар вратише Божији ковчег у Јерусалим и тамо остадоше.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

29 I tako Sadok i Avijatar odnesoše kovèeg Božji natrag u Jerusalim, i ostaše ondje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 Тада Садок и Авијатар однесоше ковчег Божји натраг у Јерусалим и остадоше онде.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 15:29
4 Iomraidhean Croise  

Ево, ја ћу се задржати у пустињи, код речних газова, док не дође од вас порука да ме обавести.“


А Давид се пењао уз Маслинску гору; ишао је бос и плакао покривене главе. И сав народ који је био с њим покрио је главу и ишао плачући.


Тада је цар Давид послао поруку свештеницима Садоку и Авијатару: „Реците Јудиним старешинама: ’Зашто да ви будете последњи који ће вратити цара у његову кућу?’ – Наиме, оно што се говорило по свем Израиљу је дошло до цара у његову кућу –


Он је за време Првосвештеника Авијатара ушао у Дом Божији и јео постављене хлебове. По Закону, нико не сме да једе овај хлеб осим свештеника̂, а Давид га је дао чак и својим пратиоцима.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan