Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 15:19 - Нови српски превод

19 Цар рече Итају, Гаћанину: „Зашто и ти идеш с нама? Врати се и остани са царем; ти си странац, и још изгнаник из своје земље.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

19 Car reče Itaju, Gaćaninu: „Zašto i ti ideš s nama? Vrati se i ostani sa carem; ti si stranac, i još izgnanik iz svoje zemlje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

19 Цар упита Итаја Гитејца: »Зашто и ти идеш с нама? Врати се и остани уз новог цара. Ти си странац, изгнаник из своје земље.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

19 I reèe car Itaju Getejinu: što i ti ideš s nama? Vrati se i ostani kod cara; jer si stranac i opet æeš otiæi u svoje mjesto.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Тада рече цар Итају Гетејину: „Зашто ти идеш с нама? Врати се и остани код цара. И ти си прогнан из своје земље.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 15:19
4 Iomraidhean Croise  

Јуче си дошао, па зар данас да те водим да се потуцаш с нама? Ја идем зато што морам да идем. Зато се врати и поведи своју браћу са собом. Нека милост и верност Господња буду с тобом.“


Затим је Давид послао народ: једну трећину са Јоавом, другу трећину с Ависајем, сином Серујиним, братом Јоавовим, и једну трећину са Итајем Гаћанином. Тада цар рече народу: „И ја ћу поћи с вама.“


Нојемина рече: „Ево, твоја се јетрва вратила своме народу и својим боговима. Врати се и ти за својом јетрвом.“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan