Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 12:20 - Нови српски превод

20 Тада је Давид устао са земље, умио се и пресвукао у другу одећу. Затим је ушао у Дом Господњи и поклонио се. Онда је отишао у своју кућу и тражио да му изнесу храну, те је јео.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

20 Tada je David ustao sa zemlje, umio se i presvukao u drugu odeću. Zatim je ušao u Dom Gospodnji i poklonio se. Onda je otišao u svoju kuću i tražio da mu iznesu hranu, te je jeo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

20 Тада Давид устаде са земље. Када се опрао, намазао помашћу и пресвукао, оде и поклони се у Дому ГОСПОДЊЕМ. Онда уђе у своју палату, где затражи да му донесу хране, па је јео.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

20 Tada David usta sa zemlje, i umi se, i namaza se i preobuèe se; i otide u dom Gospodnji, i pokloni se. Potom opet doðe kuæi svojoj, i zaiska da mu donesu da jede; i jede.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Тада Давид устаде са земље, уми се, намаза се и промени одећу. Потом оде у храм Господњи и помоли се. Затим се врати у дом свој, затражи да му донесу да једе и поједе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 12:20
20 Iomraidhean Croise  

Кад је приметио да слуге шапућу, Давид је схватио да је дете умрло. Давид упита своје слуге: „Да ли је дете умрло?“ Они одговорише: „Умрло је.“


Његове слуге му рекоше: „Зашто ово радиш? Док је дете било живо, постио си и плакао, а сад кад је дете мртво, ти устајеш и једеш.“


Стога је Јоав послао да му доведу једну мудру жену из Текује. Он јој рече: „Претварај се да си у жалости: обуци се у жалбену одећу и не мажи се мирисним уљем, као жена која многе дане жали за покојником.


Тако је и Саулов син Мефивостеј сишао да дочека цара. Он се није бринуо за своје ноге, није подрезивао браду, нити је прао своју одећу од дана кад је цар отишао до дана кад се вратио у миру.


Ковчег Господњи су донели и поставили га на своје место у шатору који је Давид разапео за њега. Тада је Давид принео пред Господом жртве свеспалнице и жртве мира.


Тада је цар Давид ушао, сео пред Господа и рекао: „Ко сам ја, Господе Боже, и шта је мој дом да си ме довео довде?


Јов је тада устао и поцепао своју одећу. Обријао је своју главу, бацио се на тло и поклонио.


А он јој узврати: „Брбљаш ко да ума немаш! Прихватамо добро од Бога, а зло да не прихватамо?“ И у свему овоме Јов није сагрешио својим уснама.


Благосиљај, душо моја, Господа и име му свето све што је у мени!


Милостив и милосрдан је Господ, дуготрпљив, богат милосрђем.


Ја сам нем, не отварам уста, јер ти си то сам учинио.


Дођите да ничице попадамо! Хајде да се поклонимо и клекнемо пред Господом, Саздатељем нашим!


У очима својим немој бити мудар, бој се Господа и бежи од зла.


Нека ти одећа увек бела буде и нека ти уља на глави увек буде.


А ти када постиш, умиј се и уреди своју косу мажући је уљем,


Ни главу ми ниси намазао уљем, а она је мирисним уљем намазала моје ноге.


Ти се умиј, намириши се, обуци свечану хаљину, па иди к њему на гумно. Међутим, не дај да те примети, док не заврши да једе и пије.


Сада те молим, опрости ми мој грех, и врати се са мном да се поклоним Господу.“


Тада се Самуило вратио са Саулом, а Саул се поклонио Господу.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan