Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 10:11 - Нови српски превод

11 Рекао је: „Ако Арамејци буду јачи од мене, ти ми притеци у помоћ, а ако Амонци буду јачи од тебе, ја ћу теби доћи у помоћ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 Rekao je: „Ako Aramejci budu jači od mene, ti mi priteci u pomoć, a ako Amonci budu jači od tebe, ja ću tebi doći u pomoć.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 Јоав рече: »Ако Арамејци буду прејаки за мене, ви ћете ми притећи у помоћ. А ако Амонци буду прејаки за вас, ја ћу притећи у помоћ вама.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 I reèe: ako Sirci budu jaèi od mene, doði mi u pomoæ; ako li sinovi Amonovi budu jaèi od tebe, ja æu doæi tebi u pomoæ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Потом рече: „Ако Сиријци буду јачи од мене, дођи ми у помоћ. Ако синови Амонови буду јачи од тебе, ја ћу доћи и помоћи ћу ти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 10:11
8 Iomraidhean Croise  

Осталу војску је дао своме брату Ависају, који их је сврстао у бојни ред насупрот Амонаца.


Држи се храбро! Покажимо се јуначки ради нашег народа и ради градова нашег Бога, а Господ ће учинити што му је по вољи.“


Тамо где чујете звук рога, тамо се око нас и окупите. Бог наш ће се борити за нас!“


Али ја сам се молио да не клонеш вером. А ти, кад ми се вратиш, учврсти своју браћу.“


Ми јаки дужни смо да помажемо слабима у њиховим слабостима, а не да угађамо себи.


Носите бремена један другога, па ћете тако испунити Христов закон.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan