Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 1:7 - Нови српски превод

7 Кад се осврнуо око себе, угледао ме је, па ме позвао. ’Ево ме!’ – одазвах се.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 Kad se osvrnuo oko sebe, ugledao me je, pa me pozvao. ’Evo me!’ – odazvah se.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 Он се окрену и угледа ме, па ме позва, а ја рекох: ‚Молим?‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 A on obazrevši se natrag ugleda me, pa me viknu, a ja mu rekoh: evo me.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Кад се он осврнуо и угледао ме, позва ме. Ја одговорих: ‘Ево ме!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 1:7
7 Iomraidhean Croise  

Младић, гласник, одговори: „Десило се да сам се нашао на гори Гелвуји, а тамо, Саул се наслонио на своје копље, а бојна кола и коњаници га притисли.


Он ме упита: ’Ко си ти?’ ’Ја сам Амаличанин’ – одговорио сам му.


Кад је Мефивостеј, син Јонатана, Сауловог сина, дошао пред Давида, пао је ничице пред њим и поклонио му се. Давид рече: „Мефивостеју!“ „Ево, твој сам слуга!“ – одговори он.


Затим сам чуо глас Господарев како говори: „Кога да пошаљем? И ко ће поћи за нас?“ А ја сам рекао: „Ево мене! Пошаљи мене!“


„Потражили су ме који нису питали, нашли су ме који нису искали. Рекао сам: ’Ево ме! Ево ме!’ пуку који моје име призивао није.


Он брзо позва момка који му је носио оружје и рече му: „Извади свој мач у убиј ме, да не причају о мени: ’Жена га је убила.’“ Његов момак га је пробо и тако је умро.


Саул рече: „Чуј сад, сине Ахитуве!“ Он одговори: „Ево ме, господару!“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan