Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Самуило 1:22 - Нови српски превод

22 већ крвљу палих, и салом ратника. Лук Јонатанов није устукнуо, мач Саулов није се вратио празан.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

22 već krvlju palih, i salom ratnika. Luk Jonatanov nije ustuknuo, mač Saulov nije se vratio prazan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

22 Од крви побијених, од сала ратникâ није се лŷк Јонатанов окретао, нити се мач Саулов враћао ненасићен.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

22 Bez krvi pobijenijeh i bez masti od junaka nije se vraæao luk Jonatanov, niti je maè Saulov dolazio natrag prazan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Без крви побијених и без масти јунака није се враћао лук Јонатанов, ни мач Саулов безуспешан.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Самуило 1:22
7 Iomraidhean Croise  

Ево, ја подижем и доводим на Вавилон збор народа великих из северне земље. Постројиће се према њему и оданде га заробити. Стреле су им као у ратника што децу одводи и који се не враћа без плена.


Своје стреле напојићу крвљу, мач мој најешће се меса: крвљу покланих и заробљених, и дугокосим главама челника душманских.“


Кад је Саул учврстио царевање над Израиљем, заратио је против свих својих непријатеља унаоколо: против Моава, против потомака Амонових, против Едома, против царева совских, и против Филистејаца. Где год би се окренуо, побеђивао би.


Одликовао се јунаштвом; поразио је Амаличане, и избавио Израиља из руку оних који су га пљачкали.


Јонатан је скинуо плашт који је носио на себи и дао га Давиду заједно с одором. Дао му је чак и свој мач, свој лук и свој опасач.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan