Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 15:3 - Нови српски превод

3 Господ је ратник, Господ му је име.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Gospod je ratnik, Gospod mu je ime.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 Господ је ратник; ГОСПОД му је име.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 Gospod je velik ratnik; ime mu je Gospod.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Господ је велики ратник, име му је Господ!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 15:3
14 Iomraidhean Croise  

Ко је тај Цар славе? Господ јак и јуначан, Господ силан у боју.


Уз бок припаши мач свој, јуначе, у сјају и величанству своме.


Па нека се зна – име ти је Господ – над земљом си целом ти једини Свевишњи!


Господ ће се борити за вас. Будите спокојни!“


Заглавио је точкове на бојним колима, тако да су се тешком муком покретали. „Бежимо од Израиљаца – повикаше Египћани – јер се Господ бори за њих против Египћана!“


Мојсије упита Бога: „Ако одем к Израиљцима и кажем им: ’Бог ваших отаца ме је послао к вама’, шта да им кажем ако ме упитају: ’Како му је име?’“


„Ја сам онај који јесам“ – одговори Бог Мојсију и настави: „Овако кажи Израиљцима: ’Ја Јесам’ ме је послао к вама.“


Бог још рече Мојсију: „Овако реци Израиљцима: ’Господ, Бог ваших отаца, Бог Аврахамов, Бог Исаков и Бог Јаковљев, ме је послао к вама. То је моје име довека; по њему нека ме памте од колена до колена.’


Као јунак Господ ступа, као ратник он се разјарио, Он кликће и уз то виче, на непријатеље се своје устремио.


Ја сам Господ, то је име моје, и славе своје другом дати нећу, нити части своје киповима.


„Овако каже Господ који је земљу створио, Господ који ју је обликовао и утврдио – Господ му је име!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan