Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 31:3 - Нови српски превод

3 Битка се жестоко водила око Саула. А онда су га стрелци погодили и тешко га ранили.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Bitka se žestoko vodila oko Saula. A onda su ga strelci pogodili i teško ga ranili.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 Око Саула настаде жестока битка, а када га сустигоше стрелци, тешко га ранише.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 I boj posta žešæi oko Saula, i naðoše ga strijelci, i on se vrlo uplaši od strijelaca.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Око Саула бој поста жешћи. Стрелци с луковима га открише и тешко га ранише.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 31:3
6 Iomraidhean Croise  

Љуто су га стрелци напали, стрелама се на њега окомили,


Давид га упита: „Шта се догодило? Реци ми!“ Човек одговори: „Народ је побегао из битке, и много је од народа погинуло. Погинуо је и Саул и његов син Јонатан.“


Младић, гласник, одговори: „Десило се да сам се нашао на гори Гелвуји, а тамо, Саул се наслонио на своје копље, а бојна кола и коњаници га притисли.


он је отишао и узео Саулове кости и кости његовог сина Јонатана од мештана Јавис-Галада, које су украли с главног трга у Вет-Сану; њих су Филистејци обесили тамо оног дана кад су убили Саула на Гелвуји.


Међутим, неко насумце одапе лук и устрели цара израиљског између састава његовог оклопа. Он рече своме возачу: „Окрени кола и изведи ме из битке, јер сам рањен.“


Ни онај који је брз неће утећи, ни јаки неће учврстити снагу своју и свој живот јунак спасти неће.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan