Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 30:3 - Нови српски превод

3 Кад је Давид са својим људима ушао у град, видео је да је град спаљен, и да су њихове жене, синови и ћерке заробљени.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Kad je David sa svojim ljudima ušao u grad, video je da je grad spaljen, i da su njihove žene, sinovi i ćerke zarobljeni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 Када су Давид и његови људи стигли у Циклаг, нађоше га спаљеног и видеше да су им жене, синови и кћери одведени у робље.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 I kad David doðe sa svojim ljudima u grad, a to grad spaljen ognjem, i žene njihove i sinovi i kæeri njihove zarobljene.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Кад Давид дође са својим људима у град и, гле, град је био спаљен, а жене њихове, синови њихови и кћери њихове заробљене.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 30:3
7 Iomraidhean Croise  

Многа зла сналазе праведника, али Господ га избавља од свих.


јер Господ кори оног кога воли, и туче сваког кога прихвата за сина.“


Ево, довешћу неке из Сатанине синагоге који за себе говоре да су Јевреји, а у ствари лажу, јер то нису. Ја ћу учинити да дођу к теби и да се поклоне пред твојим ногама, па ће разумети да те волим.


Давид је боравио код Ахиса у Гату, он и његови људи, сваки са својом породицом. Давид је са собом имао своје две жене, Ахиноаму из Језраела и Авигеју из Кармила, Навалову удовицу.


Заробили су жене и оне који су били у граду, младо и старо; нису убили никога, него су их одвели и отишли својим путем.


Тада су Давид и народ који је био с њим закукали, и плакали су док им није понестало снаге за плакање.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan