Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 30:27 - Нови српски превод

27 То је било за оне у Ветиљу, Рамот-Негеву, Јатиру;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

27 To je bilo za one u Vetilju, Ramot-Negevu, Jatiru;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

27 А послао га је старешинама у Бетелу, Рамот-Негеву, Јатиру,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

27 Onima u Vetilju, i onima u Ramotu na jugu, i onima u Jatiru,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Онима у Ветиљу, онима у Рамоту на југу, онима у Јатиру,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 30:27
11 Iomraidhean Croise  

Одатле је продужио према брдима источно од Ветиља, те је поставио свој шатор између Ветиља на западу и Гаја на истоку. Ту је Аврам саградио жртвеник Господу и призвао име Господње.


То место је назвао „Ветиљ“. Тај град се раније звао Луз.


Једно теле је поставио у Ветиљу, а друго у Дану.


У горју: Самир, Јатир, Сокот;


Јосифовим синовима је жребом припало подручје од Јордана, код Јерихона, источно од јерихонских вода, које се одатле пружало пустињом к ветиљској гори.


Онда се граница настављала од Ветиља, односно Луза, и пролазила кроз предео Аркијана до Атарота.


и сва села око ових градова све до Валат-Вира и Рамат-Негева. То је наследство племена синова Симеунових по својим породицама.


Јатир с пашњацима, Естемоју са пашњацима,


Исус је послао људе из Јерихона у Гај, који се налази код Вет-Авена, а источно од Ветиља. Рекао им је: „Идите и извидите земљу.“ Они су отишли и извидели Гај.


Исус их посла и они одоше у заседу. Сместили су се између Ветиља и Гаја, западно од Гаја. Исус је ту ноћ провео међу народом.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan