Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 30:2 - Нови српски превод

2 Заробили су жене и оне који су били у граду, младо и старо; нису убили никога, него су их одвели и отишли својим путем.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 Zarobili su žene i one koji su bili u gradu, mlado i staro; nisu ubili nikoga, nego su ih odveli i otišli svojim putem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 и заробили све жене и све у њему, младо и старо. Али никога нису убили, него су их само повели са собом и отишли својим путем.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 I bjehu zarobili ženskinje koje bješe ondje, i malo i veliko; ali ne bjehu ubili nikoga, nego ih bjehu odveli i otišli svojim putem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Они су заробили жене и све који су били, мале и велике. Нису никог убили него их повели својим путем.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 30:2
6 Iomraidhean Croise  

када сам му рекао: ’Долазићеш довде али не и даље, овде је међа обести таласа твојих!’?


Прослављаш се и људским гневом, опасујеш се преживелима од гнева.


Давид није остављао у животу ни мушко ни женско да би их довео у Гат, јер је мислио: „Могли би да нас одају и кажу: ’Овако је Давид радио.’“ Давид је имао такав обичај све време док је живео у филистејској земљи.


Ништа им није нестало, ни мало ни велико, ни синови ни ћерке, ни плен, нити ишта од свега што су им узели; све је то Давид вратио.


Кад је Давид са својим људима ушао у град, видео је да је град спаљен, и да су њихове жене, синови и ћерке заробљени.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan