Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 30:11 - Нови српски превод

11 Тада су у пољу нашли неког Египћанина и одвели га Давиду. Дали су му хлеба да једе и воде да пије.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 Tada su u polju našli nekog Egipćanina i odveli ga Davidu. Dali su mu hleba da jede i vode da pije.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 У неком пољу наиђоше на једног Египћанина, па га доведоше Давиду. Дадоше му да пије воде и да једе –

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 I naðoše jednoga Misirca u polju, i dovedoše ga k Davidu, i dadoše mu hljeba da jede i vode da pije,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Тада у пољу нађоше неког Египћанина. Доведоше га Давиду и дадоше му хлеб да поједе и воду да пије.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 30:11
9 Iomraidhean Croise  

Ако је твој непријатељ гладан, нахрани га, и ако је жедан, напој га водом.


Јер, био сам гладан и ви сте ме нахранили; био сам жедан и ви сте ме напојили; био сам странац и ви сте ме угостили;


Не презири Едомца, јер он ти је брат. Не презири ни Египћанина, јер си био дошљак у његовој земљи.


Њихови потомци у трећем колену могу да приступе заједници Господњој.


Давид је наставио потеру са четири стотине људи, а две стотине их је стало, јер су били превише исцрпљени да пређу преко потока Восора.


Затим су му дали грудву смокава и два сува грозда. Кад је то појео, опоравио се, јер три дана и три ноћи није јео ни хлеба нити је пио воде.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan