Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 29:5 - Нови српски превод

5 Није ли то онај исти Давид о коме су певали у колу: ’Саул поби своје хиљаде, а Давид десетине хиљада’?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 Nije li to onaj isti David o kome su pevali u kolu: ’Saul pobi svoje hiljade, a David desetine hiljada’?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 Зар то није онај Давид о коме су играјући певали: »‚Саул уби своје хиљаде, Давид десетине хиљада‘?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 Nije li to David o kojem se pjevalo igrajuæi i govorilo: zgubi Saul svoju tisuæu, ali David svojih deset tisuæa?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Зар то није Давид коме се певало и играло: ‘Саул поби своју хиљаду, Давид поби десет хиљада’?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 29:5
4 Iomraidhean Croise  

Потом је Аронова сестра Марија, пророчица, узела бубањ у руку, а све остале жене су је пратиле с бубњевима и плешући.


Ко од раног јутра свога ближњег благосиља на сав глас, то ће му се рачунати као клетва.


Ахисове слуге су говориле Ахису: „Није ли ово Давид, цар земље? Нису ли о њему певали, играјући и говорећи: ’Саул поби своје хиљаде, а Давид десетине хиљада’?“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan