Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 26:3 - Нови српски превод

3 Саул се утаборио крај пута на брду Ехели, што је насупрот Јесимона. Давид, који је боравио у пустињи, видео је да је Саул дошао у пустињу за њим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Saul se utaborio kraj puta na brdu Eheli, što je nasuprot Jesimona. David, koji je boravio u pustinji, video je da je Saul došao u pustinju za njim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 и утабори се поред пута на брду Хахила близу Јешимона. Давид је боравио у пустињи па, видевши да је Саул дошао за њим у пустињу,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 I stade Saul u oko na brdu Eheli prema Gesimonu kraj puta; a David osta u pustinji, i opazi da Saul ide za njim u pustinju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Саул се распореди на брду Ехели наспрам Гесимона, крај пута. Давид је био у пустињи и примети да Саул иде за њим у пустињу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 26:3
6 Iomraidhean Croise  

Боже, мој Бог ти си и ја тебе тражим. Моја је душа тебе жедна, тело је моје тебе жељно, у земљи сувој, огољеној и безводној.


Давид је видео да је Саул изашао у поход да му одузме живот, и зато је остао у пустињи Зиф, код Хореша.


А Зифејци дођоше Саулу у Гавају и рекоше: „Не крије ли се Давид код нас по скровиштима код Хореша, на брду Ехеле, јужно од Јесимона?


Саул дође до овчијих торова поред пута. Тамо је била једна пећина и Саул уђе у њу ради нужде. Међутим, Давид и његови људи седели су на крају пећине.


Дођу Зифејци к Саулу у Гавају и кажу му: „Не крије ли се Давид на брду Ехели, насупрот Јесимона?“


Давид је послао извидницу, те је дознао да је Саул заиста дошао.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan