Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 25:16 - Нови српски превод

16 Они су нам били као бедем и ноћу и дању, све време док смо били с њима напасајући овце.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

16 Oni su nam bili kao bedem i noću i danju, sve vreme dok smo bili s njima napasajući ovce.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

16 И дан и ноћ су нам били као бедем све док смо крај њих напасали стада.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

16 Nego nam bijahu zidovi i noæu i danju, dokle god bijasmo kod njih pasuæi ovce.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Били су нам као род, ноћу и дању, све време док смо били с њима чувајући овце.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 25:16
5 Iomraidhean Croise  

Зар ти ниси оградио њега и кућу његову и све што поседује унаоколо? Благословио си дело његових руку и његов се посед проширио по земљи.


па су Израиљци ходали посред мора по сувом дну. Вода им је стајала као зид с десне и леве стране.


Направићу од тебе утврђени бронзани зид за народ овај. Бориће се против тебе, али те неће надвладати. Јер ја сам с тобом да те спасем и избављам – говори Господ.


Али ја ћу да му будем зид ватрени свуд унаоколо, бићу слава усред њега – говори Господ.


Ти сад прими на знање и види шта ћеш да радиш, јер је одређена пропаст нашем господару и свем његовом дому. А с њим нико не може разговарати, јер је ништарија.“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan