Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 23:7 - Нови српски превод

7 Кад је Саулу било јављено да је Давид дошао у Кеилу, Саул је рекао: „Бог ми га је предао у руке, јер је самог себе затворио, кад је ушао у град с капијама и преворницом.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 Kad je Saulu bilo javljeno da je David došao u Keilu, Saul je rekao: „Bog mi ga je predao u ruke, jer je samog sebe zatvorio, kad je ušao u grad s kapijama i prevornicom.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 Саулу јавише да је Давид ушао у Кеилу, па он рече: »Бог ми га је предао у руке. Давид је заробио самога себе када је ушао у град са капијама и преворницама.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 Potom javiše Saulu da je David došao u Keilu; i reèe Saul: dao ga je Bog u moje ruke, jer se zatvorio ušavši u grad, koji ima vrata i prijevornice.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Кад су Саулу јавили да је Давид дошао у Кеилу, Саул помисли: „Бог ми га је предао у руке. Давид се затворио у град који има врата и пречаге.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 23:7
12 Iomraidhean Croise  

прекратка је радост зликоваца и за часак срећа безбожника.


Благословен био Господ, јер ми исказа дивну милост своју, кад сам био у граду под опсадом.


Фараон ће рећи: ’Израиљци бесциљно тумарају земљом; опколила их је пустиња.’


Душманин рече: ’Гонићу их, ухватити, плен свој поделити, заситићу њима своју душу; свој ћу мач исукати и силом их поробити.’


Давид је боравио у пустињи, по скровиштима; настанио се у горју пустиње Зиф. Саул га је непрестано тражио али га Господ није дао у његове руке.


А кад је Авијатар, Ахимелеков син, побегао к Давиду у Кеилу, са собом је понео Ефод.


Тада је Саул сазвао сав народ на бој, да сиђе у Кеилу и да опколи Давида и његове људе.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan