Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 23:29 - Нови српски превод

29 Оданде је Давид отишао у скровишта Ен-Гедија и тамо се настанио.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

29 Odande je David otišao u skrovišta En-Gedija i tamo se nastanio.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

29 Оданде Давид оде горе у Ен Геди, па је живео у тамошњим скровиштима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 23:29
8 Iomraidhean Croise  

Онда се врате назад и дођу у Ен-Миспат, то јест Кадис, и освоје целу област Амаличана и Аморејаца, који су живели у Хасасон-Тамару.


Дошли су неки људи код Јосафата и обавестили га: „Велико мноштво надире са друге стране мора, од Едома долазе на тебе. Ено их у Хасасон-Тамару, то јест у Ен-Геди.“


Струк кане у цвату из винограда Ен-Гедија, то је мени мој вољени.


Рибари ће стајати дуж мора од Ен-Гедија до Ен-Еглајима; то ће бити место где ће се сушити мреже. Биће тамо веома много свакојаких риба, као риба у Великом мору.


Нивсан, Слани град, и Ен-Геди: шест градова са својим селима.


Тада је Саул обуставио потеру за Давидом, и отишао да се супротстави Филистејцима. Зато се оно место прозвало „Стена раздвајања“.


Кад се Саул вратио из похода на Филистејце, јавили су му: „Ено Давида у пустињи Ен-Геди!“


Давид се закле Саулу. Саул се врати својој кући а Давид и његови људи оду у горско скровиште.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan