Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 23:27 - Нови српски превод

27 Уто је дошао гласник к Саулу и рекао му: „Брзо дођи, јер су Филистејци напали земљу!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

27 Uto je došao glasnik k Saulu i rekao mu: „Brzo dođi, jer su Filistejci napali zemlju!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

27 Али један гласник дође Саулу и рече: »Брзо дођи! Филистејци су напали земљу!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

27 U tom doðe glasnik Saulu govoreæi: brže hodi; jer Filisteji udariše na zemlju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Тада стиже гласник Саулу и рече: „Дођи брже! Филистејци су напали земљу!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 23:27
9 Iomraidhean Croise  

Аврахам назва то место „Господ ће се постарати.“ Зато се и данас каже: „На брду Господњег старања.“


Чувши да је Тирака, кушки цар, изашао у рат против њега, асирски цар је послао гласнике Језекији, и рекао му:


Али Филистејци поново изврше напад у долини.


Смртна су се ужад сплела око мене и замка Света мртвих спопала ме; снађоше ме и мука и чемер.


Господ ће судити своме народу, на своје ће се слуге сажалити, кад види да их снага напушта, да крај дође робу и слободном.


али жени притече у помоћ земља, која отвори своје ждрело и попи реку што је Аждаја избаци из својих уста.


Саул је ишао једном страном планине а Давид је са својим људима ишао другом страном планине. Давид се журио да умакне Саулу, јер су Саул и његови људи опкољавали Давида и његове људе да их заробе.


Тада је Саул обуставио потеру за Давидом, и отишао да се супротстави Филистејцима. Зато се оно место прозвало „Стена раздвајања“.


Кад би Ахис упитао: „Где сте пљачкали данас?“, Давид би одговарао: „У Негеву Јуде“, или: „У Негеву Јерамеила“, или: „У Негеву Кенејаца.“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan