Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 21:9 - Нови српски превод

9 Свештеник одговори: „Овде је мач Голијата Филистејца кога си убио у долини Или. Ево, замотан је овде у плашту иза ефода. Узми га ако хоћеш; другога осим овога нема овде.“ Давид одговори: „Таквога нигде нема, дај ми га!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Sveštenik odgovori: „Ovde je mač Golijata Filistejca koga si ubio u dolini Ili. Evo, zamotan je ovde u plaštu iza efoda. Uzmi ga ako hoćeš; drugoga osim ovoga nema ovde.“ David odgovori: „Takvoga nigde nema, daj mi ga!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 »Овде је мач Филистејца Голијата, кога си убио у долини Ела«, одговори свештеник. »Умотан је у платно и положен иза наплећка. Узми га ако хоћеш. Овде нема другог мача осим тог.« А Давид рече: »Њему нема равна. Дај ми га.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 A sveštenik reèe: ovdje je maè Golijata Filistejina, kojega si ubio u dolini Ili, uvijen u platno iza opleæka; ako hoæeš, uzmi ga, jer drugoga osim njega nema ovdje. A David reèe: takoga više nema, daj mi ga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Давид упита Ахимелеха: „Немаш ли какво копље или мач? Нисам понео са собом ни свој мач ни своје оружје јер је налог царев био хитан.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 21:9
6 Iomraidhean Croise  

Саул и Израиљци су се окупили и утаборили у долини Или, па су се сврстали у бојни ред против Филистејаца.


Давид рече Ахимелеку: „Имаш ли овде при себи какво копље, или мач? Нисам, наиме, понео ни свој мач, ни своје оружје, јер је царев посао био хитан.“


Ахимелек је упитао Господа за њега и дао му хране. Дао му је и мач Филистејца Голијата.“


Његово оружје су ставили у Аштартин храм, а тело су му обесили на зидине Вет-Сана.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan