Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 20:37 - Нови српски превод

37 Кад је момак дошао до места куда је одапео стрелу, Јонатан викну за момком говорећи: „Није ли стрела тамо подаље од тебе?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

37 Kad je momak došao do mesta kuda je odapeo strelu, Jonatan viknu za momkom govoreći: „Nije li strela tamo podalje od tebe?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

37 Када је слуга дошао до места на које је пала Јонатанова стрела, Јонатан повика за њим: »Зар није стрела онамо даље од тебе?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

37 A kad doðe momak do mjesta kuda bješe zastrijelio Jonatan, viknu Jonatan za momkom govoreæi: nije li strijela dalje naprijed?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

37 Кад је момак дошао до места које је Јонатан гађао, викну Јонатан момку говорећи: „Зар није стрела даље напред?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 20:37
2 Iomraidhean Croise  

А ако кажем момку: ’Ено, стреле су тамо подаље од тебе’, ти иди, јер те Господ шаље.


„Пожури, не стој!“ – довикну Јонатан за њим. Јонатанов момак покупи стреле и врати се своме господару.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan