Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 20:22 - Нови српски превод

22 А ако кажем момку: ’Ено, стреле су тамо подаље од тебе’, ти иди, јер те Господ шаље.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

22 A ako kažem momku: ’Eno, strele su tamo podalje od tebe’, ti idi, jer te Gospod šalje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

22 Али, ако му кажем: ‚Ено ти стрелâ с оне стране,‘ онда мораш да одеш, јер те је ГОСПОД послао одавде.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

22 Ako li ovako reèem momku: eto strijele su pred tobom tamo dalje; onda idi, jer te Gospod šalje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Ако кажем момку: ‘Ено, стреле су даље од тебе’, онда иди јер те Господ шаље.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 20:22
3 Iomraidhean Croise  

Ево, ја ћу послати момка к теби да нађе стреле. Ако кажем момку: ’Ено, стреле су онде крај тебе, донеси их!’, ти онда дођи, јер си безбедан; нема опасности, тако био жив Господ!


Кад је момак дошао до места куда је одапео стрелу, Јонатан викну за момком говорећи: „Није ли стрела тамо подаље од тебе?“


Тада Јонатан рече Давиду: „Иди у миру, јер смо се заклели један другоме у име Господње, рекавши: ’Господ нека буде сведок између мене и тебе, и између мог потомства и твог потомства довека.’“ Давид је затим устао и отишао, а Јонатан се вратио у град.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan