Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 2:23 - Нови српски превод

23 Рекао им је: „Зашто радите такве ствари? Јер слушам о вашим опаким делима од свег овог народа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

23 Rekao im je: „Zašto radite takve stvari? Jer slušam o vašim opakim delima od sveg ovog naroda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

23 па им рече: »Зашто се тако понашате? Од свег овог народа слушам о вашим злоделима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

23 I govoraše im: zašto to radite? jer èujem zle rijeèi o vama od svega naroda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Он им рече: „Зашто то радите? Слушам лоше о вама од целог овог народа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 2:23
9 Iomraidhean Croise  

Његов отац га никада није укорио, рекавши: „Зашто си то урадио?“ Он је, такође, био веома згодан, а родио се после Авесалома.


Израз лица њиховог против њих сведочи; и као Содома грехом својим размећу се и не крију. Тешко души њиховој! Сами себи пропаст припремају.


Зато су заустављени пљускови и није било позних киша. А ти си добила образ жене блуднице, али си одбила да се постидиш.


Јесу ли се застидели зато што су учинили гадост? Баш се нимало нису застидели и не знају за стид. Зато ће пасти међу оне што падају и у часу када их казним биће саплетени – говори Господ.


„Људи, шта то радите?! Ми смо обични људи као и ви! Ми вам објављујемо Радосну вест, да се од ових безвредних ствари окренете живоме Богу, који је створио небо и земљу, море и све што је у њима.


Тада је пао на земљу и зачуо глас који му рече: „Савле! Савле! Зашто ме прогониш?“


Њихова судбина је пропаст, стомак је њихов бог, слава им је у срамоти, они мисле на земаљске ствари.


Илије је био веома стар. Тек, чуо је све што су његови синови чинили свему Израиљу, и то да спавају са женама које служе код улаза Шатора од састанка.


Немојте, синови моји! Није добра вест коју чујем да народ Господњи шири.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan