Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 18:11 - Нови српски превод

11 Он баци копље говорећи у себи: „Приковаћу Давида за зид!“ Али Давид му се двапут измакнуо.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 On baci koplje govoreći u sebi: „Prikovaću Davida za zid!“ Ali David mu se dvaput izmaknuo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 па га хитну, говорећи у себи: »Прибићу Давида за зид.« Али Давид му се два пута измаче.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 I Saul baci koplje govoreæi: da prikujem Davida za zid. Ali mu se David izmaèe dva puta.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Тада Саул баци копље говорећи: „Да прикујем Давида за зид!” Међутим, Давид се двапут измаче.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 18:11
9 Iomraidhean Croise  

Окрутан је бес, срџба је горопадна и са љубомором ко да се суочи?


Ниједно оружје исковано против тебе неће успети, и сваки језик који се против тебе подигне на суду ћеш оборити. То је баштина слугу Господњих и правда њихова од мене – говори Господ.


Али Исус прође између њих и оде.


Тада су поново хтели да га ухвате, али је он измакао њиховим рукама.


На то сви дохватише камење да га каменују, али Исус се уклони од њих и оде из храма.


Они су угасили разбуктали огањ, избегли оштрици мача, добили снагу у слабости, постали јаки у боју, туђинске војске натерали у бег,


Тада Саул баци копље на Јонатана да га прободе. Јонатан је схватио да је његов отац решио да убије Давида.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan