Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 17:22 - Нови српски превод

22 Давид је оставио своје ствари код чувара опреме, па је отрчао до бојног реда; дошао је да упита браћу јесу ли добро.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

22 David je ostavio svoje stvari kod čuvara opreme, pa je otrčao do bojnog reda; došao je da upita braću jesu li dobro.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

22 Давид остави ону храну чувару залиха и отрча до бојних редова да поздрави браћу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

22 Tada ostavi David svoj prtljag kod èuvara, koji èuvaše prtljag, i otrèa u vojsku, i doðe i zapita braæu svoju za zdravlje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Давид остави своје ствари код чувара опреме па отрча према бојним редовима. Кад је дошао, запита браћу своју за здравље.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 17:22
11 Iomraidhean Croise  

Отац му онда рече: „Иди и види је ли све у реду с твојом браћом и овцама, па ми јави.“ Тако га је послао из хевронске долине. Јосиф је стигао у Сихем.


Кад је Урија дошао к њему, Давид га упита како је Јоав и народ, и како иде рат.


Мојсије је кренуо у сусрет своме тасту; поклонио му се и пољубио га. Упитали су се за здравље, па су ушли у шатор.


Он долази на Ајат, он је прошао Мигрон, он распрти пртљаг свој у Михмасу.


Онда су свратили тамо и ушли у кућу младога Левита, код Михејине куће, и упитали га за здравље.


Онда су се окренули и наставили пут. Напред су пустили децу, ситну стоку, и имовину.


Израиљци и Филистејци су сврстали своје борбене редове једни према другима.


па је послао десет момака и рекао им: „Идите у Кармил. Кад дођете к Навалу поздравите га у моје име.


Затим је Давид дошао к оним двема стотинама, који су били сувише исцрпљени да прате Давида, а које су оставили код потока Восора. Они су изашли у сусрет Давиду и народу који је био с њим. Тада је Давид приступио људима и поздравио их.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan