Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 16:19 - Нови српски превод

19 Саул посла гласнике Јесеју и поручи: „Пошаљи ми свога сина Давида који је код стада.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

19 Saul posla glasnike Jeseju i poruči: „Pošalji mi svoga sina Davida koji je kod stada.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

19 Тако Саул посла гласнике Јесеју с поруком: »Пошаљи ми свог сина Давида, онога који чува овце.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

19 I Saul posla ljude k Jeseju i poruèi: pošlji mi Davida sina svojega koji je kod ovaca.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Тада Саул посла гласнике к Јесеју и поручи му: „Пошаљи ми сина свога Давида, који је код оваца.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 16:19
12 Iomraidhean Croise  

Илија оде оданде и нађе Јелисеја, сина Сафатовог, како оре. Пред њим је било дванаест јармова волова, а сам је био код дванаестог. Илија прође крај њега и баци на њега свој огртач.


да га посади с племићима, с племићима његовог народа.


Речи Амоса које је видео за Израиљ, док је био међу сточарима из Текује. Било је то две године пре земљотреса, у време Озије, цара Јуде, и за време Јеровоама, цара Израиља, Јоасовог сина.


Самуило упита Јесеја: „Јесу ли то сви младићи?“ Јесеј одговори: „Остао је још најмлађи. Ено га, чува овце.“ Самуило рече Јесеју: „Пошаљи по њега, јер нећемо седати за сто док он не дође.“


Један од слугу рече: „Ево, видео сам сина Јесеја из Витлејема. Он уме да свира, храбар је јунак и ратник, разборит је у говору и наочит, и Господ је с њим.“


Јесеј је узео једног магарца и ставио на њега хлеба, мешину вина и једно јаре, па је то послао Саулу по Давиду.


Давид је одлазио од Саула и враћао се да напаса овце свога оца у Витлејему.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan