Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 11:5 - Нови српски превод

5 А Саул се управо враћао с поља идући за воловима. Он упита: „Зашто народ плаче?“ Тада су му испричали шта су поручили Јавишани.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 A Saul se upravo vraćao s polja idući za volovima. On upita: „Zašto narod plače?“ Tada su mu ispričali šta su poručili Javišani.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 А Саул је управо долазио са њива за воловима. Он упита: »Шта је овом народу да толико плаче?« И они му испричаше шта су Јавешани рекли.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 A gle, Saul iðaše za govedima svojim iz polja, i reèe: šta je narodu te plaèe? I kazaše mu šta su poruèili Javišani.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 И гле, Саул се враћао из поља с говедима својим. Саул упита: „Што народ плаче?” Тада му казаше шта су испричали људи из Јависа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 11:5
6 Iomraidhean Croise  

Али Бог је чуо дечаков глас; Анђео је Божији позвао Агару с неба, говорећи јој: „Шта те мучи, Агаро? Не бој се, јер је Бог чуо вапај дечаков тамо где лежи.


Илија оде оданде и нађе Јелисеја, сина Сафатовог, како оре. Пред њим је било дванаест јармова волова, а сам је био код дванаестог. Илија прође крај њега и баци на њега свој огртач.


Довео га је од оваца дојилица да напаса Јакова, његов народ и Израиљ, његово наследство.


Пророштво о Долини виђења. Шта ти је сад, те се пењеш сав на кровове?


Пошто су викали за њима, Дановци су се окренули и рекли Михеји: „Шта је с тобом? Зашто си дигао народ?“


Био неки имућан човек, из Венијаминовог племена, који се звао Кис. Он је био син Авилов, син Сероров, син Вехоратов, син Афијин.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan