Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 1:7 - Нови српски превод

7 То се дешавало из године у годину. Кад год би Ана одлазила у Дом Господњи, Фенина би је понижавала. Зато је Ана плакала и није јела.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 To se dešavalo iz godine u godinu. Kad god bi Ana odlazila u Dom Gospodnji, Fenina bi je ponižavala. Zato je Ana plakala i nije jela.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 Тако је то било из године у годину: кад год би полазили у Дом ГОСПОДЊИ, Пенина би кињила Ану све док се ова не би толико расплакала да није могла ни да једе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 Tako èinjaše Elkana svake godine, i Ana hoðaše u dom Gospodnji, a ona je cvijeljaše, te plakaše i ne jeðaše.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Тако је било сваке године. Кад год би ишле у дом Господњи, ова је њу жалостила, тако да је плакала и није могла да једе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 1:7
7 Iomraidhean Croise  

Срце је моје као трава кошена, увела, па ни хлеб се не сетим да једем.


Од јецања мога силног кожа ми се слепила за кости.


дошли су људи из Сихема, из Силома и Самарије. Њих осамдесет – одсечених брада, поцепане одеће, испараних тела – носили су житне жртве и тамјан као принос за Дом Господњи.


А њена супарница јој је загорчавала живот, понижавајући је што јој је Господ затворио материцу.


Њен муж јој је говорио: „Ана, зашто плачеш? Зашто не једеш? Зашто ти је срце тужно? Нисам ли ти ја важнији од десет синова?“


Ана се затим помолила овим речима: „Весели се моје срце у Господу, Подиже се рог мој у Господу. Уста моја ликују над душманима мојим, јер се радујем твојему спасењу.


Његова мајка би му начинила малу одору и доносила му сваке године кад би долазила са својим мужем да принесу годишњу жртву.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan