Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 9:7 - Нови српски превод

7 А ви, плодите се и множите и раширите по земљи множећи се на њој.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 A vi, plodite se i množite i raširite po zemlji množeći se na njoj.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 А ви будите плодни и множите се. Нека земља поврви од вас и намножите се на њој.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 Raðajte se dakle i množite se; narodite se veoma na zemlji i namnožite se na njoj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Ви се плодите и множите, напуните земљу и множите се по њој!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 9:7
7 Iomraidhean Croise  

И благослови их Бог говорећи: „Плодите се и множите се и напуните земљу! Подложите је себи и владајте рибама морским, птицама на небу и свим живим бићима што пузе по земљи!“


Још му рече Бог: „Ја сам Бог Свемоћни. Буди родан и множи се. Од тебе ће настати народ и збор народа, и од тебе ће цареви проистећи.


Са собом поведи сва жива бића, све животиње које су с тобом: птице, стоку и све гмизавце што пузе по земљи. Нека врве земљом, плоде се и множе се по земљи!“


Затим Бог благослови Ноја и његове синове и рече им: „Плодите се и множите и напуните земљу.


Ова тројица су Нојеви синови; од њих је потекло човечанство које се раширило по целој земљи.


Још рече Бог Ноју и његовим синовима што су били с њим:


Жените се, рађајте синове и ћерке. Жените своје синове и своје ћерке удајите, да и они изроде синове и ћерке. Множите се тамо и не умањујте се.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan