Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 8:11 - Нови српски превод

11 Голубица се вратила увече, и гле, у кљуну јој свеж маслинов лист. По томе је Ноје знао да је опала вода са земље.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 Golubica se vratila uveče, i gle, u kljunu joj svež maslinov list. Po tome je Noje znao da je opala voda sa zemlje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 Када му се увече вратила, а оно – у кљуну јој тек откинут лист маслине! Тако Ноје сазна да су се воде повукле са земље.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 I pred veèe vrati se k njemu golubica, i gle, u kljunu joj list maslinov, koji bješe otkinula; tako pozna Noje da je opala voda sa zemlje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Предвече, врати му се голубица и, гле, у кљуну јој беше лист маслине који је откинула. Тако Ноје дозна да су опале воде са земље.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 8:11
5 Iomraidhean Croise  

Сачекао је још седам дана па је поново послао голубицу из пловила.


Онда је причекао још седам дана па је послао голубицу. Но, она му се није више вратила.


да обзнане и разгласе по свим својим градовима и у Јерусалиму: „Изађите на брдо и понесите гране маслине, гране дивљих маслина, гране мирте, гране палми, па гранама лиснатих стабала направите сенице, како је записано.“


А опет, како да весници проповедају ако нису послани? Јер, овако је написано: „Како ли су дивне ноге оних који доносе добре вести.“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan