Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 3:3 - Нови српски превод

3 осим плода са дрвета што је насред врта. За њега је Бог рекао: ’Не једите с њега нити га дотичите, иначе ћете умрети!’“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 osim ploda sa drveta što je nasred vrta. Za njega je Bog rekao: ’Ne jedite s njega niti ga dotičite, inače ćete umreti!’“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 »али за плод са дрвета које је насред врта Бог је рекао: ‚Да га нисте јели! И не дирајте га, да не умрете!‘«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 Samo roda s onoga drveta usred vrta, kazao je Bog, ne jedite i ne dirajte u nj, da ne umrete.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Само за дрво усред врта Бог је рекао: ‘Не једите с њега и не дотичите га се да не умрете.’”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 3:3
12 Iomraidhean Croise  

Бог му у сну одговори: „Знам ја да си то учинио чисте савести; у ствари, ја сам те спречио да не згрешиш против мене; зато ти нисам дозволио да је такнеш.


Жена одговори змији: „Плодове са дрвета у врту смемо да једемо,


Змија рече жени: „Сигурно нећете умрети!


„Не дирајте моје помазанике, мојим пророцима злобу не чините!“


Али пружи руку своју и дирни му у све то што има – неће ли те у лице проклети!“


Смилујте ми се! Смилујте ми се, о, пријатељи моји, јер је рука Божија ударила на ме!


Али пружи руку своју и такни му кост и месо – неће ли те у лице проклети!“


А сада о ономе што сте ми писали: „Добро је за човека да не ступа у односе са женом.“


Зато, „Изађите из њихове средине! Одвојте се! – говори Господ. Нечистоте не дотичите, и ја ћу вас примити.


„Не дохвати“, „Не окуси“, „Не додируј“?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan