Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 3:12 - Нови српски превод

12 „Жена коју си ти дао да буде са мном ми је дала плод са дрвета, па сам јео“ – одговори човек.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

12 „Žena koju si ti dao da bude sa mnom mi je dala plod sa drveta, pa sam jeo“ – odgovori čovek.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

12 »Жена коју си ставио да буде са мном«, одговори човек, »она ми је дала плод са дрвета, па сам јео.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

12 A Adam reèe: žena koju si udružio sa mnom, ona mi dade s drveta, te jedoh.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Тада човек одговори: „Жена коју си ми придодао даде ми с дрвета, па једох.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 3:12
13 Iomraidhean Croise  

Затим Господ Бог рече: „Није добро да је човек сам. Начинићу му помоћника који ће му приличити.“


Човек је дао имена свој стоци, свим птицама на небу и дивљим животињама. Ипак, за човека се није нашао помоћник који би му приличио.


Од ребра што је узео од човека, Господ Бог начини жену и доведе је човеку.


„Ко ти је рекао да си го? – упита га Бог. Зар си јео плод са дрвета с којег сам ти забранио да једеш?“


Да ли сам грехе своје прикривао као Адам, и кривицу крио у грудима својим;


Лудост човеку подрива пут и срце му се на Господа гневи.


Ко сакрива сагрешења своја, нема му напретка; помилован бива ко се због њих каје и одриче их се.


Али овај, желећи да се оправда, упита Исуса: „Ко је мој ближњи?“


Али пошто нису познавали Божију праведност, желели су да успоставе своју сопствену, те се нису потчинили Божијој праведности.


Саул одговори: „Дотерали су их од Амалика; народ је поштедео најбоље овце и говеда да их жртвује Господу, твоме Богу. Над осталим смо извршили клето уништење.“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan