Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 26:23 - Нови српски превод

23 Оданде је отишао у Вир-Савеју.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

23 Odande je otišao u Vir-Saveju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

23 Оданде Исаак оде у Беер-Шеву.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

23 I otide odande gore u Virsaveju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Оданде се попе у Вирсавеју.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 26:23
7 Iomraidhean Croise  

Рано ујутро је Аврахам узео хлеба и мешину с водом, те их дао Агари. Онда је то ставио на њена рамена, па ју је заједно с дечаком отпремио. Она је отишла и тумарала по вир-савејској пустињи.


То место се зове „Вир-Савеја“, јер су се тамо обојица заклела.


Аврахам се потом вратио к својим момцима, те су се заједно упутили у Вир-Савеју, где је Аврахам живео.


А Јаков оде из Вир-Савеје и запути се у Харан.


Тако се Израиљ дао на пут са свом својом имовином. Кад је дошао у Вир-Савеју, принео је жртве Богу свога оца, Исака.


Не тражите Ветиљ! Не идите у Галгал! Не прелазите у Вир-Савеју! Јер, Галгал ће сигурно у изгнанство, а и Ветиљ ће аветиња постати.“


Тада су изашли сви Израиљци, од Дана до Вир-Савеје и земље Галад. Заједница се сабрала као један човек код Господа у Миспи.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan