Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 2:12 - Нови српски превод

12 Злато те земље је добро, а има тамо и смоле и оникса.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

12 Zlato te zemlje je dobro, a ima tamo i smole i oniksa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

12 Злато те земље је изврсно, а у њој има и мирисних смола и оникса.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

12 I zlato je one zemlje vrlo dobro; ondje ima i bdela i dragoga kamena oniha.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Злато те земље је добро, а тамо има и бдела и оникса.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 2:12
8 Iomraidhean Croise  

Првој је име Фисон; она протиче свом земљом евилском, у којој има злата.


Другој реци је име Гион; она протиче целом кушком земљом.


Не плаћа се ни златом офирским, ни скупоценим ониксом и сафиром.


оникс и друго драго камење за укивање у оплећак и напрсник.


а у четвртом реду: хрисолит, оникс и јаспис. Нека буду опточени златним оквиром.


а у четвртом реду: хрисолит, оникс и јаспис. Били су опточени златним оквиром.


Био си у Едену, врту Божијем, сав окићен драгим камењем: рубином, топазом, дијамантом, хрисолитом, ониксом, јасписом, сафиром, малахитом и смарагдом; златом те уоквирили и извезли, учврстили их у дан кад си био створен.


Мана је била као зрно коријандра, а изгледала је као бделијум.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan